W ostatnim podcaście cyklu Mateusz Adamczyk rozmawia z prof. Jerzym Jarniewiczem – poetą, tłumaczem, krytykiem literackim. W audycji usłyszą Państwo m.in. o tym, z jakiego powodu tłumacze znajdują się między Scyllą a Charybdą. Jak należy traktować zagraniczne dzieła? Dlaczego tłumaczenie literackie jest sztuką? Zachęcamy do słuchania!
W poprzednich odcinkach cyklu, realizowanego w ramach kampanii społeczno-edukacyjnej NCK „Ojczysty – dodaj do ulubionych”, Mateusz Adamczyk rozmawiał z:
• Dorotą Konowrocką-Sawą o warsztacie tłumaczki;
• Agą Zano o tłumaczeniach z języka angielskiego;
• Jagodą Ratajczak o tłumaczeniach specjalistycznych;
• Marzeną Falkowską o tłumaczeniach filmowych.
„Przekład ma być spotkaniem z obcością”. O tłumaczeniach – odcinek 5 – transkrypcja podcastu