W Audycjach Kulturalnych rozmawiamy o roli tłumacza, odpowiedzialności za tekst, znaczeniu słów i zbliżaniu kultur. Pretekstem jest książka pt. „Na okrężnych drogach. Tłumaczenie literackie i jego światy”, a naszym gościem autor eseju – prof. Tadeusz Sławek.
W rozmowie z Katarzyną Oklińską tłumacz zastanawia się nad ograniczeniami w doborze odpowiednich słów podczas przekładania dzieła na inny język. Zwraca uwagę, że proces tłumaczenia często uświadamia, że ojczysta mowa nie jest nam tak dobrze znana jak się tego spodziewaliśmy. Prof. Tadeusz Sławek opowiada też o współistnieniu kultur i zbliżaniu ich do siebie dzięki literaturze.
Fot. materiały promocyjne wyd. Karakter
Tłumaczenie literackie i jego światy – transkrypcja podcastu