Podlaskie bogactwo religii, języków i kultur – czyli Jeden/Wiele duetu Karolina Cicha i Elżbieta Rojek

Wspólnota miejsca i doświadczenia mistycznego, te same motywy muzyczne w pieśniach różnych religii – ale nie tylko. W programie muzycznym Jeden/Wiele Karolina Cicha i Elżbieta Rojek zapraszają słuchaczy do zanurzenia się w pieśniach pochwalnych różnych religii, które od wieków koegzystują na Wschodzie Polski. Artystki poszukiwały pieśni (głownie z terenów Podlasia), w których słychać wzajemne przenikanie się muzycznych motywów, wyrażających podobne doznania duchowe, np. judaizmu i chrześcijaństwa. Owocem twórczych poszukiwań i badań jest program koncertu (w przyszłości materiał na płytę) Jeden/Wiele. Pieśni wykonywane są w różnych językach m.in cerkiewno-słowiańskim, arabskim, hebrajskim, polskim, po łacinie i w esperanto.

Rozmowa została nagrana po jednym z koncertów, który odbył się w centrum Warszawy. W tle nagrania usłyszeć można odgłosy trasy szybkiego ruchu oraz fragmenty utworów wykonywanych podczas koncertu. Nagranie z koncertu obejrzeć można TUTAJ.

 „JEDEN / WIELE” pieśni chwalebne wielu świątyń – koncert sakralny. 

Karolina Cicha – śpiew, akordeon, fortepian, sampler perkusyjny
Elżbieta Rojek – śpiew, taniec, harmonium, instrumentarium odpustowe
gościnnie w koncercie: instrumentarium etniczne

PROGRAM:

  • O Tiebie radujetsia – Maryjna pieśń staroobrzędowców / sł. i muz. „Irmologion Supraski” (1598-1601)/ język: cerkiewnosłowiański
  • Kiedy ranne wstają zorze – sł. Franciszek Karpiński (1741 – 1825) / muz. Stanisław Moniuszko (1819-1872)/ język: polski
  • Strannik – prawosławna pieśń pielgrzymkowa / język: rosyjski / sł. i muz. tradycyjne / język: rosyjski
  • Idzie mój Pan – katolicka pieśń z tradycyjną chasydzką melodią / sł. anonimowe / muz. tradycyjna / język: polski
  • Ei, ich sach in dem trone – sł. i muz. Heinrich von Frauenlob (1250-1318) / język: staroniemiecki
  • Ba man sanama – sł. Dżalaluddin Rumi (1207-1273) / muz. Mohammad Reza Shajarian, Hossein Alizadeh, Kayhan Kalhor, Homayoun Shajarian / język: farsi
  • Salam alejkem – słowa przypisywane dziadkowi Proroka Abd al-Mutalibowi (497-578 n.e.) / muz. tradycyjna/ Intro: Al Fatiha – Pierwsza sura Koranu / język: arabski
  • Exomologiste: Psalm 136 – sł. Biblia / muz. I części: Karolina Cicha / muzyka kody: tradycyjna / język: greka
  • Sznirele perele – tradycyjna mesjańska pieśń żydowska / sł i muz. tradycyjne / język: jidysz
  • Gloria in esperanto: Psalm 136 – sł. Biblia / muz. Karolina Cicha / język: esperanto
  • Jedid nefesz – pieśń szabasowa / sł. Elazar Azikri (1533 – 1600) / muz. anonimowa / język: hebrajski

 

KAROLINA CICHA – Z wykształcenia literaturoznawca. Jest kompozytorką, wokalistką, aktorką i multiinstrumentalistką – rozpoznawalną dzięki oryginalnej technice gry na kilku instrumentach jednocześnie. Ze swą muzyką odwiedziła kilkadziesiąt festiwali w Europie, Azji i Ameryce.

ELŻBIETA ROJEK – aktorka, wokalistka i choreografka. Zaangażowana w różnorodne projekty teatralno-muzyczne. Przez wiele lat – czołowa aktorka „Gardzienic”. Współzałożycielka Stowarzyszenia Teatralnego „Chorea”. W muzycznych poszukiwaniach najbardziej blisko jej do muzyki etnicznej. Pozostała wierna zainteresowaniom muzyką tradycyjną ale nie boi się eksperymentów.

Dyskografia Karoliny Cichej (info ze strony artystki):

  • „GAJCY!” (2009) – gdzie zamieściła dwa utwory na składance przygotowanej przez Muzeum Powstania Warszawskiego.
  • „WAWA2010.PL” (2010) – gdzie zaśpiewała u boku czołowych twórców polskiej muzyki alternatywnej: m.in. Tomasza Budzyńskiego, Tymona Tymańskiego, Jorgosa Skoliasa, Mamadu, Olafa Deriglasoffa, „Titusa” (Acid Drinkers), Czesława Mozila.
  • „DO LUDOŻERCÓW” (2010) – gdzie skomponowała muzykę do tekstów Tadeusza Różewicza i gdzie sformułowała definicję rocka eklektycznego, czyli gatunku korzystającego z różnych stylistyk muzycznych.
  • „MIĘKKIE MASZYNY” (2012) – gdzie oprócz autorskiej muzyki, wypowiedziała się również w tekstach.
  • „WIELOMA JĘZYKAMI / 9 Languages” (2013) – gdzie zajęła się muzyką etniczną i zaśpiewała w 9 językach mniejszości zamieszkujących województwo podlaskie.
  • „JIDYSZLAND / YIDDISHLAND” (2015) – gdzie skupiła się na języku mniejszości żydowskiej i poezji, która powstała w tym języku.
  • „POLAND – PAKISTAN. Music Without Borders” (2016) – fusion z muzyką qawwali
  • „PŁYTA TATARSKA”(2017) – gdzie zajęła się dziedzictwem muzycznym Tatarów polskich.

 

Nagranie przygotowała Dorota Kołodziejczyk

Fot. Tomasz Kaczor, materiały prasowe.


Audycje Kulturalne są projektem realizowanym przez Narodowe Centrum Kultury.

 

RSS